10 haikús de Matsuo Bashõ traducidos al náhuatl.
Hoy entregamos al lector diez haikús de Matsuo Basho traducidos al náhuatl por Martín Tonalmeyotl. Los acompañan la serie Paisajes de la artista Alejandra Piñeirúa.
Hoy entregamos al lector diez haikús de Matsuo Basho traducidos al náhuatl por Martín Tonalmeyotl. Los acompañan la serie Paisajes de la artista Alejandra Piñeirúa.
Por Martín Tonalmeyotl
Puebla, México, 02 de abril de 2020 (Neotraba)
A manera de prólogo.
Es un poeta multifacético, desde cualquier punto que se le vea. No por su lengua de origen, el náhuatl, desde la cual levanta versos sobre la montaña de Guerrero, estado en el que nació; o sobre los 43 desaparecidos lo mismo que de los conflictos causados por el narcotráfico. Martín aprendió español, según cuenta, porque tenía que pedir permiso para ir al baño en la escuela, cuando niño. Es además de los pocos en su comunidad con la escolaridad de maestría. Pero tampoco es multifacético por ésto. Lo que es más, ni le interesa. A Martín le gusta acabar con purismos del náhuatl y escribe porque “cuando ya sabes mucho el cerebro se indigesta y terminas vomitando versos”. Es un promotor incansable de las lenguas originarias y afirma que, tarde o temprano, nos guste o no, en la educación básica, aparte de inglés y ahora francés, se enseñará náhuatl. Por supuesto, sonríe cuando pronunciamos Popocatépetl.
Hoy entregamos al lector diez haikús de Matsuo Bashõ traducidos al náhuatl por Martín Tonalmeyotl (con ésto ya no deben quedar dudas sobre su versatilidad). Los acompañan la serie Paisajes de la artista Alejandra Piñeirúa.
El equipo de Neotraba se ha dado a la tarea de elegir poemas de escritores contemporáneos para presentarlos en diálogo con ilustraciones de artistas plásticos jóvenes. Y de ese diálogo generar un nuevo discurso en la página electrónica.
-Luis J. L. Chigo
Tlanesajuachtle,
Yolpakej on xochimej:
Ye peua xopanko.
*
La suave brisa,
La risa de las flores:
Es primavera.
Tiotlaktotomej,
yekinauatsia xopanko.
Chokaj michimej.
*
Las aves tristes,
se va la primavera.
Los peces lloran.
Itlan se kojtle
najua ninajkayanseuia
sanken ninentok.
*
Bajo un sombrero
disfruto de la sombra,
aún estoy vivo.
Se xotlametsin
Ye uajpolijtij itlitsin.
Yonka yotlanes.
*
¡Oh, luciérnaga!
Pronto desapareces…
La luz del día.
Tlanesxochimej,
pake noxochiyoltsin
kuak timitsitaj
*
Primeras flores,
mi vida se alarga
sólo por verlas.
Tlauitekilistle.
Chikauak onopapatlats
on tototl kechueyak.
*
Un relámpago.
El grito de la garza
iluminada.
In ikxiojtsintle
kan xok yaka nojuitsia
sa tlaneskayotl.
*
Este camino
nadie ya lo recorre,
salvo el crepúsculo.
Ajakatl sesek
ipan noyolo okalak.
Nioj nompaxalos.
*
El viento helado
entró en mi corazón.
Salgo de viaje.
Yankuik kiyajtle.
Melauak notekitlaloua.
Tepilaatlajtle.
*
Lluvia de mayo.
Corre velozmente.
El río Mogami.
Ninotlajtoltsia,
Tlinon kichiua se tokni
Kuak uajtlakisa.
*
Yo me pregunto,
Avanzando el otoño,
Qué hará el vecino.
Martín Tonalmeyotl (1983) es campesino, poeta, narrador, traductor y fotógrafo. Estudió Literatura Hispanoamericana en la Universidad Autónoma de Guerrero y la maestría en Lingüística Indoamericana por el Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social. Es autor de los libros Tlalkatsajtsilistle / Ritual de los olvidados, Istitsin ueyeatsintle / Uña mar. Coordinó las antologías Xochitlajtoli/ Poesía contemporánea en lenguas originarias de México y Flor de siete pétalos. Además, ha colaborado con Círculo de Poesía, Tierra Adentro, La Jornada entre otros. Actualmente estudia el doctorado en Literatura Hispanoamericana y enseña náhuatl.
Alejandra Piñeirúa (2004) estudia el bachillerato. Enfoca su talento en los paisajes, mayoritariamente urbanos. Nunca sabrá la fuente de su inspiración, pero sí recuerda que todo comenzó con una caja de gises. Neotraba es su debut como ilustradora.